No exact translation found for أسباب الفصل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic أسباب الفصل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • • L'article 62 du nouveau Code exclut expressément comme motifs valables de licenciement : le sexe, l'état matrimonial, les responsabilités familiales, la grossesse et ses suites; l'absence du travail pendant la période de congé de maternité.
    • المادة 62 من القانون الجديد تستبعد بشكل صريح من أسباب الفصل عن العمل: نوع الجنس، والحالة المدنية، والمسؤوليات العائلية، والحمل وتوابعه، والغياب عن العمل أثناء فترة إجازة الأمومة.
  • Agissant à ces fins en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies,
    وإذ يتصرف لهذه الأسباب بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
  • Tous les étudiants de premier cycle ont eu leurs notes retenues ce semestre pour quelque raison.
    جميع الدرجات التي عقدت حتى الجامعيون . لهذا الفصل لبعض الأسباب
  • b) Des informations complémentaires peuvent être fournies sur les raisons expliquant les compressions d'effectifs, les licenciements ou les taux exceptionnels de rotation.
    (ب) يمكن تقديم معلومات إضافية عن أسباب التخفيض أو الفصل أو المستويات الاستثنائية لدوران الموظفين.
  • L'accent sera mis dans ce chapitre sur les facteurs de risque et les causes de la violence contre les femmes, ainsi que sur les rapports entre certaines causes et certaines formes de violence.
    سيبرز هذا الفصل الأسباب وعوامل الخطر المرتبطة بالعنف ضد المرأة، والروابط القائمة بين الأسباب والأشكال المحددة للعنف ضد المرأة.
  • b) Préciser la raison du départ (licenciement individuel, départ à la retraite, décès, restructuration, etc.);
    (ب) بيان أسباب ترك العمل (مثلاً، الفصل بصورة فردية، والتقاعد، والوفاة، وإعادة الهيكلة إلخ).
  • Déclarant que toute doctrine reposant sur la supériorité raciale ou culturelle est scientifiquement fausse, moralement condamnable et socialement injuste et dangereuse, et doit être résolument rejetée en tant que fondement ou manifestation de l'apartheid, et exprimant leur vive préoccupation au sujet du déracinement culturel qui persiste dans le territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien occupé, fondé sur cette doctrine, laquelle est appliquée par la puissance occupante,
    سابع عشر - وإذ يعلنون أن أي مذهب يستند إلى الإحساس بالتفوق العنصري أو الثقافي إنما هو مذهب زائف علميا ومدان أخلاقيا ومجحف وخطير اجتماعيا ويجب نبذه بشدة كأحد أسباب الفصل العنصري ومظاهره، وإذ يعربون عن بالغ القلق إزاء عملية اقتلاع الجذور الثقافية التي تتكشف فصولها باستمرار في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل استنادا إلى مثل هذه المذاهب، وذلك على يد السلطة القائمة بالاحتلال،
  • Le Comité demande à l'État partie d'œuvrer tout particulièrement à l'élimination des stéréotypes négatifs dont sont victimes les enfants réfugiés et demandeurs d'asile aux Pays-Bas et de s'attaquer aux causes profondes de la ségrégation de fait qui s'exerce dans les écoles et les collectivités locales.
    وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً للقضاء على الصور النمطية السلبية لأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء في هولندا، وأن تتعامل مع الأسباب الأساسية للفصل العنصري بحكم الأمر الواقع في المناطق والمدارس.
  • Il insiste également sur les raisons pour lesquelles la modernisation du droit dans ce domaine est nécessaire afin de promouvoir le crédit garanti et les contextes dans lesquels le besoin de modernisation est le plus pressant.
    كما يشدّد هذا الفصل على الأسباب التي تقتضي تحديث القانون في هذا المجال لأجل النهوض بالائتمان المضمون والسياقات التي تكون فيها الحاجة إلى التحديث أشد إلحاحا.
  • D'autres doivent être précisées. Il s'agira dans une première étape de compiler et d'exposer clairement les normes existantes qui lient déjà les États, y compris celles qui énoncent des interdictions claires concernant la fourniture d'armes.
    وكما تشير الخبرات التاريخية، فإن الضوابط على نقل الأسلحة أو الاتجار بها لا يمكن فصلها عن أسباب إنتاج الأسلحة والاتجار بها، وكذلك دوافع نقلها وبيعها.